Tapas blandas con ligero roce en bordes y esquinas, el papel interior se ve bien cuidado con leves señales de uso. Conserva el DVD.
Idioma Inglés.
"Traducción audiovisual: subtitulación" es un libro de texto introductorio que ofrece una sólida visión general del mundo de la subtitulación. Sobre la base de una sólida investigación y de la experiencia de primera mano en el campo, el libro se centra en la práctica generalmente aceptada, pero identifica los puntos de discordia actuales, tiene en cuenta las variantes regionales y de nivel medio, y traza nuevos desarrollos que pueden tener una influencia en la evolución de la profesión. Los capítulos individuales cubren las reglas de las buenas prácticas de subtitulación, las dimensiones lingüísticas y semióticas de la subtitulación, el entorno profesional, las consideraciones técnicas y los conceptos y convenciones clave, proporcionando acceso a las habilidades y conocimientos básicos necesarios para subtitular para televisión, cine y DVD. También se incluyen ejercicios calificados que cubren las habilidades básicas. "Traducción audiovisual: subtitulación" puede ser utilizada por profesores y estudiantes como libro de texto para el aula o para el autoaprendizaje. También está dirigido a traductores y otros profesionales de la lengua que deseen ampliar su ámbito de actividad.
Si bien el idioma de trabajo del libro es el inglés, los recursos descargables contienen material cinematográfico de muestra en holandés, inglés, francés, italiano y español, así como una serie de listas de diálogos y una clave para algunos de los ejercicios.